Seit 2001 werden regelmäßig so genannte Sprachprojekte (ehemals Comenius 1.2, jetzt ‚bilaterale Partnerschaft’) in der ARS durchgeführt, die von der Europäischen Kommission gefördert werden. Dabei konnten je nach beantragtem Projekt Schülerinnen und Schüler verschiedener beruflicher Schwerpunkte teilnehmen.
Bei dieser Art von europäischer Zusammenarbeit treffen sich Schülergruppen der gleichen Ausbildungsorientierung jeweils 14 Tage lang im Heimatland und im Partnerland und arbeiten gemeinsam an einem Projekt, das dann am Ende einer Arbeitsperiode in einer Präsentation der Öffentlichkeit vorgestellt wird.
Liste der durchgeführten Projekte:
2001/02 - FB Chemie Marseille/ARS: Flora und Fauna von lokalen Ökosystemen
2001/02 - Vermessungstechniker/Bauzeichner Mirano/ARS: Vermessung und
Aufriss historischer Bauten in Vendig und Marburg
2002/03 - KfZ-Mechaniker Vedène/ARS: Abfallentsorgung und Verwertung von
Wertstoffen in der KfZ-Technik
2002/03 Vermessungstechniker/Bauzeichner Mirano/ARS: Digitalisierte und
zeichnerische Erfassung historischer Plätze in Venedig und Marburg
2003/04 - Informatiker/Elektotechniker Mirano/ARS: Konstruktion von Infrarot-
Präsenzmeldern zur Energieverbrauchssteuerung
2003/04 CTAs/Biologielaboranten Ruse/Slowenien/ARS: Ökologisch-chemische
Untersuchungen des Ökosystems und anliegender Gewässer
2004/05 - Informatiker/Elektotechniker Mirano/ARS: Lichtsteuerung mittels
zweier Sensoren und Personal Computer
Für den Zeitraum 2008/10 beantragte Projekte:
Vermessungstechniker/FB Bau: Mirano/ARS
FB Medien- und Gestaltungstechnik: Vedène/ARS
Europäische Projekte an der Adolf-Reichwein-Schule Marburg – eine Einführung
1. Comenius-Sprachprojekte
Kompetenzerweiterung im sprachlichen und sozialen Bereich.
Die bisher an der Adolf-Reichwein-Schule durchgeführten und durch die europäische Union geförderten Sprachen-Projekte (Comenius 1.2) fanden hauptsächlich zwischen Schülerinnen und Schüler unterschiedlicher Herkunft, aber mit gleichem schulischem Schwerpunkt statt. So gab es teilweise mehrfache Begegnungen im Bereich Chemietechnik, Bautechnik, KfZ-Mechanik, Elektromechanik und jetzt geplant Gestaltungstechnik Ein einziges Mal gab es ein Projekt im allgemein bildenden, literarischen Bereich, wo die deutschen und italienischen Jugendlichen sich gemeinsam auf den Spuren einer Romanfigur (Die Rote von Alfred Andersch) in Venedig bewegten.
Bei den von der europäischen Union geförderten ‚Comenius-Sprachprojekten’ steht der Kontakt mit einer fremden Sprache und fremden Kultur im Mittelpunkt, gekoppelt mit dem Bestreben, dass Jugendliche verschiedener Kulturen an gemeinsamen Arbeitsvorhaben arbeiten und somit der Spracherwerb praxisbezogen vonstatten geht. Ziel der Austauschprojekte soll also sein, die sprachlichen Fähigkeiten der Jugendlichen zu erweitern, sei es, dass eine neue Sprache in Grundzügen erlernt wird oder dass die vorher im Unterricht erlernte während des Projektes angewendet werden kann. So geht es zum einen darum, dass die Jugendlichen untereinander kommunizieren und einfache Aktivitäten wie einkaufen etc. im fremden Land und in der Fremdsprache durchführen können. Zum anderen sollen die Schülerinnen und Schüler auch in ihrem beruflichen Schwerpunkt Fachbegriffe sowohl in Englisch als auch in der Projektsprache des Partners erwerben.
Fachlicher Bezug
Die eigentliche fachliche Projektarbeit, die immer in bi-nationalen Teams stattfindet, ist bei dem Erreichen der genannten sprachlichen und sozialen Ziele fundamental. Um zusammen arbeiten und die Aufgaben im gemischt-nationalen Team lösen zu können, müssen die Schülerinnen und Schüler kommunizieren und durch diese Notwendigkeit werden automatisch Kommunikations-Hemmungen abgebaut. Die gemeinsam zu bearbeitende Aufgabe simuliert also einen eventuell später auf sie zukommenden Arbeitsauftrag im beruflichen Bereich. Besonders interessant und lehrreich sind dabei auch die kulturell unterschiedlichen fachlichen und pädagogischen Arbeitsmethoden, mit denen die Schülerinnen und Schüler im anderen Land konfrontiert werden.
Für den Sprachunterricht ist es folglich wichtig, nicht nur allgemein zu verwendende Redemittel zu erwerben, sondern den Spracherwerb auf die jeweilige berufliche Zielgruppe abzustellen. D.h. es müssen neben den Ausdrücken, die die tägliche Kommunikation umfassen, auch Wortfelder eingeführt werden, die dem Ausbildungsberuf entsprechen.
Um einen Eindruck von möglichen Sprachübungen, die zu zweit durchgeführt werden können, zu geben, sei auf eine Liste im Anschluss an diese Ausführungen verwiesen. Es handelt sich hier um Ausdrücke und Fachtermini, die sich die Schüler während eines elektrotechnisch orientierten Austauschprojekts mit Italien gegenseitig vermittelt haben. Dabei wurde natürlich auch auf Wörterbücher zurückgegriffen.
Organisation der sprachlichen Arbeit
Vorteilhaft ist, wenn die Schülerinnen und Schüler in so genannten Tandems morgens vor der gemeinsamen Projektarbeit zunächst kommunikative und fachlich bezogene Sprachübungen machen. Mit täglich wechselnden Partnern gilt es eine halbe Stunde die eigene Sprache dem anderen zu vermitteln, also Lehrer zu sein, und die nächste halbe Stunde vom Partner ‚als Lernender’ unterrichtet zu werden. Durch die gemeinsame Spracharbeit kommen die Jugendlichen automatisch in näheren Kontakt und kommunizieren in der Regel nach Beendigung der eigentlichen Sprachübungen täglich mit anderen Partnern miteinander.
Sicherlich sind die sprachlichen Kompetenzen, die Anfänger erwerben, zunächst gering und beschränken sich auf das Erlernen von Floskeln hinsichtlich von erster Kontaktaufnahme, Begrüßung, gegenseitigem Vorstellung und Ausdrücken, die beim Einkaufen und bei der Bestellung in Restaurants und Cafés nützlich sind. Dennoch ist gerade das Erlernen dieser Floskeln wichtig für kulturelle Begegnungen und den Abbau von Hemmungen und Vorurteilen.
Um der Schwierigkeit entgegenzutreten, überhaupt angemessenes und motivierendes Anfänger-Material für eine so kurze Zeit und für die Tandemarbeit, zu finden, wurde z.B. für Italienisch auf Kinderbücher, wie ‚Le prime parole in italiano’ zurückgegriffen. Bei entsprechenden Arbeitsaufträgen in beiden Sprachen macht es den Jugendlichen Spaß,. abwechselnd als Lehrer und Schüler und ohne Eingreifen der Lehrperson, die Sprache zu erlernen.
Über diesen Spracherwerb hinaus, spielt Englisch als Brückensprache während eines Austauschs eine große Rolle bei der Verständigung. Dadurch dass das Niveau bei den Jugendlichen ähnlich (schlecht) ist, haben sie auch relativ wenig Hemmungen die englische Sprache zu benutzen.
Kulturelle Vorbereitung
Neben der Sprachvermittlung gilt es auch, Informationen zur anderen Kultur zu vermitteln. Hier bieten sich Gruppen- oder Einzel-Referate an, die – eventuell im fächerübergreifenden Unterricht: Schwerpunktfach/Politik und Wirtschaft – vorbereitend und später auch vor Ort gehalten werden.
Da es in der Regel schwierig ist, die Jugendlichen in den Gastfamilien unterzubringen, sollte es zumindest möglich gemacht werden einen Tag oder ein Wochenende in einer Familie in der der fremden Umgebung zu verbringen.
Neben den vom Lehrer durchzuführenden Vorbereitungen der sprachlichen Übungen, erfordert auch das Initiieren des sozialen Miteinanders Vorbereitungen. So sind Kennenlernspiele ebenso empfehlenswert wie z.B. eine Schulrallye, wo die Jugendlichen sich in der fremden Schule orientieren lernen und sich zum ersten Mal in bi-nationalen Kleingruppen bewegen. Als motivierend und animierend erwies sich in der Vergangenheit auch gemeinsamer Sport bzw. Wettkämpfe, wie z.B. Fußballturniere, gemeinsames Kegeln, Schwimmen oder Disko-Besuche.
Projektabschluss
Nach vollendetem Projekt stellt die abschließende Präsentation einen Höhepunkt bei den Austauschprojekten dar. Die verschiedenen Gruppen, die sich arbeitsteilig oder arbeitsgleich mit einem Projektthema beschäftigt haben, möchten ihre Ergebnisse auch öffentlich präsentieren und ihre Arbeit damit gewürdigt sehen.
Neben diesem psychologischen Aspekt ist es natürlich auch fachlich und in beruflicher Hinsicht sehr wichtig, dass die Kompetenz, ‚Ergebnisse darzustellen’, gefördert wird. In diesem Sinne haben in der Vergangenheit die Arbeitsgruppen die Gelegenheit bekommen, ihre Teamarbeit im Rahmen einer öffentlichen Veranstaltung visuell und sprachlich darzustellen. Dies ist eine Herausforderung, die enorm viel Vorbereitungszeit erfordert und die die Jugendlichen in der Regel sehr gut meistern, da die Präsentation eine Zusammenfassung der intensiven Arbeit von zwei Wochen darstellt.
2. Beispiele für Tandem-Sprachübungen
a. Fachbezogen
Bsp.:Austausch Elektriker ARS, Marburg – Istituto Tecnico ‚Primo Levi’, Mirano.,Italien
Elektrotechnische Ausdrücke | | Espressioni elettrotechniche |
deutsch | English | italiano |
| Isolating pliers | |
| Adherent shell pliers???? | |
| Storage spanner | |
| Clip band, fixing material | |
| pencil | |
| boring machine | |
| Strut saw / Saw | |
| Bipolar | |
| Gypsum cup | |
| Mallet, hammer | |
| Insulating tape | |
| connector , clip | |
| all-purpose wrench | |
| Tool, bit, chisel | |
| knife | |
| measuring equipment, sensing device, | |
| Paint brush | |
| Ratchet spanner | |
| Plump bob, plumb line | |
| Screwdriver, turnscrew | |
| Spanner, screw wrench | |
| Cutter | |
| trowel | |
| Needle-nose pliers | |
| Flashlight, pocket lamp | |
| Water level, spirit level | |
| Tool box | |
| elbow joint, square, set square | |
b. Allgemein
italiano | English | deutsch |
(1) | (1) Good Morning | (1) |
| Good Evening | |
| Good Night | |
| Hello | |
| Good Bye | |
| | |
(2) | (2) How are you? | (2) |
| Fine | |
| Not bad | |
| | |
| | |
(3) | (3)What’s your name? | (3) |
| My name is… | |
| | |
(4) | (4) How old are you? | (4) |
| I’m…….years old | |
| | |
| What’s your phone- number? | |
| My number is:…. | |
| | |
| Where are you from? | |
| I’m from …. | |
| | |
| Where do you live? | |
| I live in… | |
| | |
| | |
| | | |
Exercises:
Make two different dialogs: first one in Italian and then another in German for making an appointment.
1) Salutation and information about the well-being
2) Discussion about a place to go to
3) Saying good-bye
Italian
German